【洋楽歌詞和訳】“Take Me Home, Country Roads”故郷へと続く道/John Denver

都会生活に疲れた青年がある日思い立ち「そうだ、田舎へ帰ろう」国道を突っ走る……という歌
John Denver – Take Me Home, Country Roads (Audio)

Almost heaven, West Virginia
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
Younger than the mountains, blowing like a breeze
米国ウェスト・ヴァージニア州は天国のようないいところ。
ブルーリッジ山脈というのがある。シェナンドー川が流れている。
そこには人間たちの古くからの営みがある。今そこに生えているどんな木よりも昔から人はそこに暮らしていたので。
もっとも、あの山々ほど古くはないけれど。そよ風のように吹いている

Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain mamma
Take me home, country roads
ふるさとへと続く道 私を連れていってよ
私が本当の私でいられる あの場所へ
ウェスト・ヴァージニア、母なる山
私を連れていけ、ふるさとへと続く道

All my memories gather round her
Miner’s lady, stranger to blue water
Dark and dusty, painted on the sky
Misty taste of moonshine , teardrops in my eyes
何につけても思い出す、あの女(ひと)のこと
青い海も知らない、炭鉱夫の令嬢。その名はウェスト・ヴァージニア
暗くてほこりっぽくて、空に描かれた絵画のような
「月光」の霞んだ味わい、……思い出せば僕の目には涙

Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain mamma
Take me home, country roads
ふるさとへと続く道 私を連れていってよ
私が本当の私でいられる あの場所へ
ウェスト・ヴァージニア、母なる山
私を連れていけ、ふるさとへと続く道

I hear her voice in the morning hour she calls me
The radio reminds me of my home far away
Driving down the road I get a feeling
That I should have been home yesterday, yesterday
ふるさとの声が聞こえる 朝方、僕を呼んでいるのだ
ラジオを聞いても遠い故郷がしきりと思い出される
車を走らせていて、ふと思ってしまった
何をぐずぐずしていたのだ、今日ではなく昨日、昨日にも、僕は故郷に帰っているべきだった!

Whisper of the Heart – Mimi wo Sumaseba – Country Roads – Yoko Honna – Japanese

コメント

タイトルとURLをコピーしました