【洋楽歌詞和訳】“In my life”この人生において/the Beatles

この人生を彩った場所たち・人たちに愛を。そして、そのすべての愛を超えるほどの愛で、あなたを愛するよ。人生のこれからは。……という歌
In My Life (Remastered 2009)

There are places I’ll remember
All my life though some have changed
Some forever not for better
Some have gone and some remain
一生覚えていたい場所たち、というものがある
もっとも、ある場所はもう様変わりしてしまった
ある場所は取り返しがつかないくらい損なわれてしまったし
ある場所は消え去り、でもある場所はまだ形をとどめている

All these places had their moments
With lovers and friends I still can recall
Some are dead and some are living
In my life I’ve loved them all
すべての場所たちに固有の思い出がある
今も思い出す、恋人たち・友人たちとの思い出
ある人は死に、ある人は生きていて
彼ら皆のことを僕は愛した。この人生において

But of all these friends and lovers
There is no one compares with you
And these memories lose their meaning
When I think of love as something new
友人・恋人たちとは言うけど
その中の誰一人として、あなたに比べられるものはない
この愛の新しさを思うとき
あの人たちとの思い出は意味を失ってしまうんだ

Though I know I’ll never lose affection
For people and things that went before
I know I’ll often stop and think about them
In my life I love you more
もちろん、過ぎ去った人たち・物事への愛情を失ったりなんかはしない
ふと立ち止まり、思い出す・・なんてことを繰り返すんだろう
でもね、この人生において、それら全てにもまして愛しいのは、あなたなんだよ

前半生の愛の総量<あなたへの愛
でも、主題は飽くまで「あなた」じゃなく「人生」なんだ
人生を思いながらあなたへの愛を歌っている
人生というスケールの中であなたを思っている
それほどの愛と出会えた、というわけだ

コメント

タイトルとURLをコピーしました